ПРЕССА

Все смешалось на новой сцене

30 октября 2012, Дмитрий Ханчин, ИА "Апельсин"

В Свердловском академическом театре музыкальной комедии открылась новая сцена. На ней теперь показывают экспериментальные постановки и работы молодых авторов. В конце прошлой недели прошло «боевое крещение» площадки – публике представили премьеру комедийной оперы «Пастиччо для влюбленных». Постановка вызвала ажиотаж и собрала полный зал. «Апельсин» также не смог обойти вниманием это примечательное событие.

Новая сцена открылась в стенах бывшего кинотеатра «СовКино». От его антуража, конечно, не осталось и следа – теперь пространство представляет собой небольшой двухэтажный зал с роскошным интерьером. В первых рядах расположены дугообразные диваны со столиками, сцена полукругом выдается вперед, закулисье отделено красной драпировкой. В такой обстановке зритель, вероятно, ждет какого-то изысканного действа.

И первая для новой сцены постановка действительно получилась изысканной. Но еще больше она оказалась эклектичной.

Отметим, итальянское слово «pasticcio» имеет несколько значений: в кулинарной сфере так называют паштет, в музыкальной среде XVIII века – произведения, составленные из арий разных композиторов. Есть и третье значение у этого слова – неразбериха, беспорядок, путаница.

Молодой режиссер Екатерина Одегова, дирижер-постановщик Виктор Олин и композитор Александр Пантыкин сумели соединить в одной опере музыку двух классиков – Джованни Баттиста Перголези и Игоря Стравинского.

Перголези творил в эпоху Барокко, Стравинский же писал в XX веке и слыл знатным представителем модернизма. Для объединения музыки, написанной через столь большой промежуток времени, потребовался нетривиальный музыкальный состав – кроме относительно стандартного для музыки барокко инструментального состава в опере задействованы исполнители из группы «Изумруд», экспериментирующие с русскими народными инструментами.

По словам Виктора Олина, идея соединить творчество Стравинского и Перголези родилась давно. «Стравинский сам очень любил Перголези и цитировал его в своих произведениях, - рассказал «Апельсину» дирижер-постановщик. – А что касается привлечения народных инструментов – нам хотелось добавить в музыку новых красок. Мы хотели уйти от аутентичности Пергалези, искали новый тембр, новое звучание, и «Изумруд» нам в этом очень помог. Не скажу, что все вышло удачно, но в целом результатом мы довольны и собираемся продолжать экспериментировать».

Со сцены прозвучали отрывки из пяти произведений, написанных двумя композиторами, и объединенные темой любви. Переодетые в женские платья герои-любовники, лихо закрученные треугольники, внезапные разоблачения и горячие признания – все это было блестяще сыграно и пропето на двух языках – итальянском и русском.

Однако, несмотря на небольшую продолжительность, или, возможно, как раз из-за нее, «Пастиччо для влюбленных» понять оказалось не так просто. Сюжетные линии были спутаны между собой, переходы с русского на итальянский и наоборот усложняли восприятие, и, хотя материал казался легковесным, общая конструкция рушилась. Тем не менее, мастерство артистов, особенная постановка света и красота музыки это «недоразумение» сделали незначительным, и премьера все же оказалась удачной.

Скорее всего, этот спектакль задаст особый тон творческому наполнению новой площадки, и пока на большой сцене будут идти проверенные временем постановки, новая станет обителью творческих экспериментов. Думается, и впредь дугообразные диванчики Музкомедии будут пользоваться большой популярностью.

 
Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!